Amanda is booking a hotel room for her boss.
亞曼妲正在為上司訂旅館房間。
H: Good afternoon, Pine Top Hotel, how may I help you?
午安,這裡是松頂飯店。請問需要什麼服務嗎?
A: Hello, I'd like to reserve a single room from September 11 to the 13. Can you tell me your rates, please?
妳好,我想要訂一間單人房,日期從9月11日到13日。能請妳說明房價嗎?
H: A standard single room during those dates will be US$89 per ...
Jared and Caroline are discussing a business trip to another state.
傑瑞德和卡洛琳正在討論到別州出差一事。
J: The first meeting's been scheduled for 9 a.m. on Thursday, which means we should probably get to town on Wednesday night. That means taking a Wednesday morning flight, I suppose, to be on the safe side.
第一場會議的時間訂在星期四早上九點,也就是說我們應該星期三晚上就要到城裡了。我想,保險起見,我們要 ...
一般的日文文章主要由「平假名」(ひらがな)和漢字組成,使用最為頻繁。
讓我們一起從平假名學起50音吧!
日文的「濁音」主要是清音中的「か行、さ行、た行、は行」等假名的右上角添加兩點「〝」。


Katherine and Ann are at an annual staff outing.
凱薩琳和安正在參加一年一度的員工旅遊。
K: It's funny, I'm never excited about these corporate outings, but I always have fun when I get here.
說來有趣,我從未期待過公司旅遊,但每次參加又會玩得很開心。
A: Ha, I feel the same way. I think it's because management gets so enthusiastic about it. It's hard not to get swept up in their excitement.
哈,我也這麼覺得。 ...
K: I'm glad they're giving bonuses this year. That'll really help me with my Christmas shopping.
今年有發獎金我真是太高興了。這對我的耶誕採購幫助不少。
T: Yeah, you're not the only one.
對啊,妳不是唯一的一位。
K: Apparently, they couldn't give them last year, though they still had the big holiday party. I'd rather have a bonus than a party, to be frank.
雖然去年有盛大的假期派對,但他們明顯發不出年終獎金。老 ...
一般的日文文章主要由「平假名」(ひらがな)和漢字組成,使用最為頻繁。
讓我們一起從平假名學起50音吧!
日文的「濁音」主要是清音中的「か行、さ行、た行、は行」等假名的右上角添加兩點「〝」。


******************************************
...Katharine, Ann, and Caroline are having lunch at a restaurant.
凱薩琳、安和卡洛琳正在一家餐廳享用午餐。
W: The soup du jour is gazpacho.
今日湯品是西班牙番茄冷湯。
K: I'll have that. Does anyone else want an appetizer?
我要點那個。還有人要點開胃菜嗎?
A: I would. I'd like the pear salad. Can I make a substitution, though? Could I please have it with walnuts instead of almonds?
我要梨子沙拉。可是我可以換東西 ...
J: Hi, Ann. What did you want to see me about?
嗨,安。妳找我有什麼事?
A: Well, there's no easy way to say this: I'm giving my notice. I've been offered a management position at a company in New York. I've always wanted to work there, and I feel I've got to take this opportunity.
嗯,很難啟齒……我是要遞辭呈。我獲得紐約一家公司所提供的管理職位,我ㄧ直想要到那裡工作,所以覺得要把握這個機會。
J: ...
日文的「濁音」主要是清音中的「か行、さ行、た行、は行」等假名的右上角添加兩點「〝」。


******************************************
※本文節錄自:《狠強圖形記憶50音:標準手寫字體版(25K +寂天雲隨身聽APP)》
...